Ledeno Doba 2002 Sinkronizirano Na Hrvatski

Sid je iz krzna izvukao malu, promrzlu ljudsku bebu. Mani se ukopao na mjestu. Znao je što to znači – nevolju. I to veliku.

(who also voiced the character in the original English version). ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski

Ne smijemo zaboraviti ni – on je, naravno, šutio, ali njegovi očajnički krici prije nego što izgubi žir bili su univerzalni. Sid je iz krzna izvukao malu, promrzlu ljudsku bebu

Sjećate li se 2002. godine? Godine kada su nam kinima vladali jedan mrzovoljni vunasti mamut, nemiran ljenivac s bubuljicom i sabljasti tigar s identifikacijskim problemom? Dok je svijet obožavao originalne glasove Rayja Romana i Johna Leguizama, mi u Hrvatskoj smo dobili nešto posebno – I to veliku

The original (2002) is a landmark in animation, though its Croatian synchronization history is unique. While the sequels received official, high-profile dubs released on DVD and Blu-ray, the first film was initially shown in cinemas with subtitles. However, a legendary Croatian TV dub

The Croatian dub is celebrated for "localizing" the characters' personalities, making them relatable to domestic audiences. Lik (Character) Sinkronizacija (HR Voice) Originalni Glas (US) Ljubomir Kerekeš Ray Romano Edo Maajka John Leguizamo Tarik Filipović Denis Leary Goran Višnjić Goran Višnjić Ray Romano

– brbljavi, smušeni ljenjivac kojeg je obitelj napustila. Diego – opasni sabljasti tigar s tajnim planom.